乔伊斯的这句“love loves to love love”,到底啥意旨深嗜?
侃哥的第 1890次原创
今天2.14情东说念主节,写个应景的常识。前不久有同学给我发来这句名言:图片
先先容一下这句话的作家,“意志流演义”的开山祖师——詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)。其最知名的两部作品为《尤利西斯》(Ulysses)和《皆柏林东说念主》(Dubliners)。图片
文体界的公认评价是:Joyce's works are known for their experimental and avant-garde approach to language, storytelling, and narrative structure.”(乔伊斯的作品因其对说话、叙事和陈诉结构的实验性和先锋形貌而有名。)这里有个词值得审视:avant-garde /ˌævɒŋˈɡɑːd/ adj.先锋的、时尚的他的这种“avant-garde”在这句名言上也体现得大书特书:图片
乔伊斯其实玩了一个词性双关梗,love(爱)有两个词性,名词和动词。我们把每个love 标上序号:①Love ②loves to ③love ④love,语法不差的同学皆能识别:①love是名词②loves to是动词③love是动词④love是名词其实②和③好领悟,loves to love(喜爱去爱…),便是“享受于爱...的嗅觉”,举例 He loves to love football.(他享受于爱好足球的那种嗅觉)。难领悟的是①和②,这里 love 作名词时怎么详情含义?我们请出牛津辞书:图片
我发现 love 除了示意“爱好”、“爱情”这种详尽的情感以外,还不错示意具体的东说念主,即“所爱之东说念主”,举例:1.Take care, my love. 顾惜,我的爱东说念主。2.He was the love of my life (= the person I loved most) . 他是我一世中最爱的东说念主。四肢情感的“love”无法发出“loves to love”这个动作,但具体的东说念主就不错。要是把①love和④love 领悟为一双爱东说念主,互为对方的“所爱之东说念主”,这么逻辑就比拟通了:Love loves to love love 便是在说“热恋中的东说念主享受于爱彼此的嗅觉”。乔伊斯这句话给我们提供了一种领悟“爱”的专有视角,未必分我们爱一个东说念主可能并非爱这个东说念主自身,而是享受于“去爱”的那种嗅觉。虽然,关于这句话不同的东说念主有不同的解读,以上仅仅我的一家之言,你怎么领悟这句话,你会怎么翻译?留情在斟酌区聊聊。 本站仅提供存储劳动,通盘践诺均由用户发布,如发现存害或侵权践诺,请点击举报。